Services

Mon expertise à votre service

Traduire, c’est bien sûr exprimer un message dans une autre langue. Mais la connaissance de la langue “cible” et de la langue “source” n’est pas suffisante. Pour bien transmettre votre message, il est essentiel de trouver les bons mots mais de s’attacher au contexte, aux éléments culturels qui s’expriment à travers les mots choisis. Il est également indispensable de comprendre le sujet dont il est question afin de s’assurer de la bonne qualité du document final. Je vous propose tout cela à la fois pour répondre à vos besoins.

MON ATOUT : L’INTERCULTURALITÉ

Vous avez besoin d’une professionnelle pour vous assurer que votre message correspond à la langue mais également aux codes culturels de vos interlocuteurs.

Je cumule 7 ans d’expatriation (Espagne, Belgique, Laos) et évolue dans le milieu international européen depuis 2008. Je suis sensible aux difficultés et aux risques de la communication interculturelle mais également à sa grande richesse.

Je choisis pour vous les bons mots, les bonnes références, le bon registre dans un français impeccable.

UNE EXPERTISE JURIDIQUE ET ADMINISTRATIVE DE TERRAIN

  • Droit général
  • Contrats et communications B2C, droit des contrats, clauses abusives
  • E-commerce, pratiques commerciales, méthodes de vente (démarchage, vente à distance)
  • Tourisme et transports de voyageurs : transport aérien et droits des passagers, timeshare, voyages à forfait, location immobilière saisonnière, plateforme de réservations, location de véhicules aux particuliers
  • Réseaux sociaux, protection des données
  • Éducation du consommateur
  • Environnement, économie circulaire

D’EXCELLENTES QUALITÉS RÉDACTIONNELLES

  • Conditions générales de vente/prestation de service (B2C),
  • Pages web relatives au service clients,
  • Textes juridiques, dispositions législatives et réglementaires
  • Rapports d’activité, rapports annuels
  • Agendas
  • Minutes de réunion
  • Brochures informatives ou pédagogiques
  • Notes ou communications internes
  • Communiqués de presse
  • Rédaction générale : courrier, sites Internet, brochures

Mes prestations :

Traduction – Révision – Relecture – Localisation

TRADUCTION

Un traducteur professionnel traduit exclusivement d’une langue qu’il maîtrise vers sa langue maternelle. Je travaille depuis l’anglais et l’espagnol vers le français, ma langue maternelle et ma langue de travail.

Mes domaines de prédilection sont les questions de consommation (droit et politiques), les questions institutionnelles et juridiques générales, tant françaises qu’européennes.

RELECTURE ET RÉVISION

Je relis vos documents traduits par vos soins ou rédigés en français, corrige les éventuelles erreurs. Je vérifie également l’orthographe, la grammaire, la typographie, la ponctuation et le formatage.

Pour compléter cette relecture, je peux comparer le document traduit à sa version originale afin de m’assurer de sa bonne traduction. Je revois la syntaxe, la bonne rédaction et le style de votre texte afin de vous garantir sa bonne qualité et son efficacité.

LOCALISATION

J’adapte vos contenus à la langue mais également à la culture française en adaptant vos textes à la culture française (vocabulaire, unités, visuels, références culturelles) et à son environnement institutionnel et juridique.

Je suis membre associée de la Chambre belge des traducteurs et interprètes (CBTI/BKVT).